In breve Audiodescrizione: vedere con le orecchie.
L'audiodescrizione è la tecnica di descrivere a parole ciò che le immagini mostrano.
Il nostro personale specializzato redige i testi in un linguaggio chiaro e conciso, adattandoli alle pause tra i dialoghi e i suoni. Il tutto viene fatto nelle lingue nazionali svizzere e in svizzero tedesco.
Sempre più produttrici e produttori cinematografici scelgono non solo di sottotitolare i loro film, ma di dotarli anche di audiodescrizione. Grazie al nostro personale specializzato nell'audiodescrizione, le azioni vengono descritte (con una voce) nelle pause tra i dialoghi. Così, grazie alla parole, i film diventano fruibili e inclusivi anche per le persone non vedenti e ipovedenti.
Video del prodotto Cos'è l'audiodescrizione?
Siamo specializzati nell'audiodescrizione di produzioni in svizzero tedesco e nelle nostre lingue nazionali (tedesco, francese, italiano) e inglese. Rendiamo i vostri film accessibili in più lingue – con audiodescrizioni, sottotitoli o lingua dei segni, tutto da un'unica fonte.
L'audiodescrizione è prodotta in tre tappe: leggete ulteriori dettagli in merito nel flyer del prodotto. Potete acquistare il servizio di cui avete bisogno, in base alle esigenze e al budget previsto. Vi affiancheremo con voci sintetiche, voci umane oppure oratrici e oratori professionisti nello studio di registrazione.
Video di use cases Rendere accessibile a tutte e a tutti un video già esistente
Servizio aggiuntivo Sottotitoli parlati
Partendo da file con sottotitoli doppiamo singole scene di un film, che ad esempio sono in un'altra lingua. Questo con l'ausilio di voci sintetiche o voci originali. In più lingue. Così i film saranno completamente accessibili per l'ascolto.